Tegnap sokadszor szándékoztak helyreigazítani ugyanabban a kérdésben.
Nem először írtam ugyanis egy ételre, hogy ízetlen.
Az ügyeletes nyelvőr pedig mindjárt ugrott, hogy maximum a tréfa az ízetlen, az ételre azt mondjuk, hogy íztelen.

Nokéremtisztelettel.

A nyelv is - mint minden egyéb - folyamatosan változik.
A szabályai, vagyis a nyelvtan - mint annyi minden más - kizárólag emberek megegyezésén alapul, vagyis az sem objektív és az sem olyan változatlan, minthogy kétszer kettő az négy, vagy hogy a Föld gömbölyű.

A Magyar Tudományos Akadémia kiadójának alapművében, a Magyar Értelmező Kéziszótárban (Budapest, 2003. Ak.) az 586. oldalon a következő szócikk olvasható:

ízetlen
1. Nem kielégítő ízű.
2. ritk vál Száraz, kedélytelen.
3. pejor Sértően ízléstelen, illetlen

Márpedig amíg a MTA alapművének legfrissebb kiadásában ez olvasható, addig tisztelettel köszöntöm az összes amatőr és profi nyelvészt, az összes botcsinálta korrektort és okostojást, a magam részéről - élve a választási lehetőségemmel - az azonos jelentésű íztelen és ízetlen kifejezések közül az utóbbit használom.

Mindez a medwefórumban 2006 júniusában jelent meg, úgy tűnik, fölöslegesen, az ostobi kiigazítást ma is megkaptam.

Talán mert Mikes Éva 2008 októberében a Nemzeti Erőforrás Minisztérium (NEFMI) Kultúráért Felelős Államtitkársága által jegyzett kultúra.hu magazinba a következőket írta:
Az, hogy a leves ma már szinte kizárólag ízetlen, nem pedig - helyesen - íztelen, ugyanide tartozik. Az ízetlen ízlés nélkülit, azaz ízléstelent jelent, amilyen egy bántó, rossz tréfa lehet. Íz nélküli az étel, azaz íztelen.
Nem tudom, ki az a Mikes Éva, de ha már ilyen bátran kijelenti hogy mi mit jelent, legalább az Akadémiai Kiadó szótárából meggyőződhetett volna róla.

Én meg, ha akarom, akkor úgy mondom, hogy omlósz! :-)

A bejegyzés trackback címe:

https://medwe.blog.hu/api/trackback/id/tr573436342

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

tony_romita 2011.12.05. 18:09:30

Egyrészt azt állítod, hogy a nyelv változik, a szabályai nem objektívek, másrészt viszont egy adott forrásra hivatkozol. Élve a szabad választás lehetőségével én az íztelen mellett teszem le a voksom. Nem ízetlen az étel, minthogy nem színetlen vagy szagatlan.

az igazi medwe · http://medwe.blog.hu 2011.12.05. 20:30:45

@tony_romita: szíved joga! Én - szemben a posztom ihletőivel - soha az életben nem javítanálak ki és örülök annak, hogy értjük egymást, annak ellenére, hogy mindketten ugyanazt a nyelvet beszéljük.

TH 2011.12.07. 22:39:06

Hmm, milyen hülyeség ilyenbe belekötni, nekem mind az íztelen, mind az ízetlen ugyanazt jelenti kajára vonatkoztatva.

karatekutya 2012.05.02. 14:39:45

Érdekes összefoglaló, az alján az íztelen/ízetlen példával (és ellenkező állásponttal):

seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/74.html

Csendes Szonáta 2014.07.16. 21:32:29

vannak a nyelvben is nüasznyi különbségek. a magyar szépsége; kevesen értik igazán a különbséget, és eleve csak az értheti- lehet rá füle-, akinek anyanyelve.
emlékszünk a reklámra? "a víz íztelen, színtelen, szagtalan folyadék" . az íztelen azt jelenti, amit a víz esetében; nem rossz ízű, hanem neki nincs íze. nem ízetlen, mert akkor az azt jelentené, hogy várunk tőle valamit; sósat, édeset, stb. de a víz úgy jó, ahogy van, íztelenül.
a levesre ha mondjuk sótlan, akkor azt mondjuk, hogy ízetlen. vagyis nem olyan az íze, mint kellene, hogy legyen.
mint az ízetlen tréfa... nem várt, kellemetlen meglepetés.

mezem 2014.09.12. 09:17:42

A Föld nem gömbölyű.
süti beállítások módosítása